martedì 15 settembre 2015

Alla maniera di Rufino

Non ho mai fatto scudo agli attacchi
di Cupido - ho lasciato che scoccasse
i suoi dardi rossi verso il mio cuore
l’amorino futile e dispettoso.

Erano solo scintille che presto
tra la paglia divampavano e morivano
- ma con te il piccolo buffone alato
ha lavorato bene: ardo d’amore.

 

Bouguereau

WILLIAM ADOLPHE BOUGUEREAU, “L’AMOUR AU PAPILLON”

 

2015

3 commenti:

DR ha detto...

La traduzione inglese di Paul Gregory Leroux

Vania ha detto...

.."monello" questo cupido.:)

ciaoo Vania:)

DR ha detto...

È sempre monello Cupido :-)